akedrou wrote:1. Probably next version.
2. Possibly... but I don't want to dig throught the theme/GRS code right now. If not it will be.
1. Great! You're my hero.
2. I did before asking, and though my python-knowledge is less than stellar, IINM it isn't customizable through theme.ini (yet). That's minor visual stuff, anyway.

akedrou wrote:Good idea. Is there an issue for it already?
Not yet. I'll make one ASAP (unless someone already thought about it and beat me to it).
akedrou wrote:I'd guess your MIDI port's name includes é... which is not understood.
You hit it right on the nail : the 3rd port indeed has a "é"; the others show up correctly :
Code: Select all
(D) MIDI output port count = 4
(D) MIDI Output port 0 found: SB X-Fi Synth B [CC00]
(D) MIDI Output port 1 found: SB X-Fi Synth A [CC00]
(D) MIDI Output port 2 found: Port MIDI SB X-Fi [CC00]
Since it doesn't affect anything, it's OK.
akedrou wrote:I updated the messages.pot with a few strings, and I updated each of the complete translations with the new POT file (German, Italian and Spanish) and made sure of all the encodings and such.
Also, BlackJack, please include the po file as well when you submit your final version.
That's what I had planned. And since I may be away for the next days,
here is the latest .po and .mo for the french and english reversed (before I saw the latter wasn't working anymore

), modified according to your latest update on messages.pot.
Concerning the translations :
- msgid "Portuguese (Brazilian)" won't work; "Brazilian Portuguese" will (the msgids of the translations must be based on the name of the .mo -- in this case, "brazilian_portuguese.mo" --, following 2 rules : "_" is being replaced by spaces, in game, and the whole stuff is case-insensitive).
I suggest renaming the .mo file to "portuguese_(brazilian).mo" (inter alia, it saves the need to edit all the translation files again
).
- msgid "Hebrew", and msgid "Polish" are missing from messages.pot, despite being in the translations folder.
I suggest removing them; they haven't been updated in a while (since Vanilla FoF, IINM), and I don't mind keeping them considering incomplete translations are better than nothing, but FoFix doesn't display these properly because international.ttf isn't used (unlike the original FoF) when the aforementioned languages are selected.
Moreover :
- I just noticed that somewhere between v3.100 and v3.120 [EDIT : I just checked : it isn't working in 3.100; it did use to work in an earlier version, though], support for languages that are written from right to left has been broken (for the record, such languages translate msgid "__lefttoright__" to "__righttoleft__" to display the characters correctly; cf. Data.py). Therefore, Hebrew and English (Reversed) (which relies on this "trick") aren't displayed like they should (read: it looks like the hard-coded English strings are used instead).